[Ortho] Фрагментарный перелом большеберцовой кости
Alexander Chelnokov
alex61 на gmail.com
Ср Фев 1 00:23:32 YEKT 2012
Привет,
31 января 2012 г. 22:38 пользователь Pavel Ivanov <ipamailbox на gmail.com>написал:
>
> Для длинных костей конечностей при внесуставном переломе:
> отломок - это часть сломанной кости, содержащая ее суставной конец (их
> всегда два при подобном повреждении);
>
[...]
Павел, дорогой, это местечковая фанаберия. То есть надуманные определения,
которые приняты в каких-то ограниченных сообществах. В наших краях,
например, учили по-другому.
Не будем забывать, однако, что давно есть более чем
общепринятая классификация OTA/AO. И, по счастью, кое-что там практически
не требует перевода. Как раз, в частности, про segmental fracture, а также
segmental fragment: сегментарный перелом, сегментарный фрагмент - можно
просто делать "кальку" на русский.
Можно, конечно, упрямо переводить "segmental" как "фрагментарный". А
"segmental fragment" вместо очевидного "сегментарный фрагмент", или
"промежуточный сегментарный отломок", придется переводить как
"фрагментарный фрагмент", ой нет, как "фрагментарный обломок", то ли
осколок, то ли отломок... Или "кусочек" даже, для пущей самобытности.
Или все-таки предпочесть глобально принятые определения?
--
Best regards,
Alexander N. Chelnokov
Ural Scientific Research Institute
of Traumatology and Orthopaedics
7, Bankovsky str. Ekaterinburg 620014 Russia
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено…
URL: http://weborto.net:8080/pipermail/ortho/attachments/20120201/69705d8f/attachment.htm
----------- следущая часть -----------
Вложение не в текстовом формате было извлечено…
Имя : segmental.jpg
Тип : image/jpeg
Размер : 14288 байтов
Описание: отсутствует
Url : http://weborto.net:8080/pipermail/ortho/attachments/20120201/69705d8f/attachment.jpg
Подробная информация о списке рассылки Ortho