<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-size:small">Мне думается более подходящим будет следующее словосочетание</div><div class="gmail_default" style="font-size:small">спица с упором = спица = pin или KW наиболе часттый вариант площадка с упором более подойдет BACKSTOP</div><div class="gmail_default" style="font-size:small">Т.Е. =KW with backstop или pin with backstop</div><div class="gmail_default" style="font-size:small">ЛАФ</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">26 апреля 2016 г., 18:54 пользователь Иван Плотников <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:orthoforum@weborto.net" target="_blank">orthoforum@weborto.net</a>&gt;</span> написал:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Уважаемые коллеги, подскажите, пожалуйста, как можно корректно перевести<br>
&quot;спица с упором&quot; или &quot;спица с упорной площадкой&quot; в иностранный журнал.<br>
Заранее спасибо!<br>
<br>
<br>
Иван Плотников<br>
<br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
Ortho mailing list<br>
<a href="mailto:Ortho@weborto.net">Ortho@weborto.net</a><br>
<a href="http://weborto.net:8080/mailman/listinfo/ortho" rel="noreferrer" target="_blank">http://weborto.net:8080/mailman/listinfo/ortho</a><br>
</blockquote></div><br></div>