ВХОД ДЛЯ ПАЦИЕНТОВ
вверх
поиск
админ
главная
исходное
|
Re: Перевод книги Fractures of the Pelvis and Acetabulum
послал Димтрий бондарь 07 Апрель 2008, 21:33
|
Коллеги ,доброго времени суток! Хочу уточнить. При переводе пользовался переводчиком PROMT , (переводит несколько лучше других) но всё равно всю работу приходилось делать в основном вручную . Из настроек применил только перенос медицинского словаря в список высшего приоритета
поскольку загонять все нераспознаннные слова долго. А так как авторы глав все разные то и "сленг" разный, я в этом убедился . Причём различаются не термины, а "общеупотребительные" слова . Поэтому пришлось пользоваться "Мультилексом"
С уважением Д.Б.
|
Послать ответ |
Обратите внимание: Поля с жирными названиями обязательны.
Старайтесь отвечать в рамках обсуждаемой темы, а не начинать новые обсуждения.
Указывайте адекватную тему сообщения, чтобы было ясно, о чем оно.
Не послайте сообщений не по теме (оффтопик), раздраженных, грубых или обидных комментариев. Здесь это неуместно.
|