ВХОД ДЛЯ ПАЦИЕНТОВ
вверх
поиск
админ
главная
исходное
|
Re: Журнал и остеопороз
послал LupusDoc 06 Январь 2009, 02:02
|
Можно я попридираюсь к мелочам - ибо зануда по природе своей...
Клинические исследования, проводившиеся организацией WHI (Women’s Health Initiative – за здоровье женщин) ...
В оригинале:
The Women’s Health Initiative (WHI) clinical trials of hormone replacement therapy showed that ...
WHI - не организация, а "зонтичное" название нескольких РКИ. Лучше перевести как:
Клинические испытания WHI (Women’s Health Initiative – Инициатива по изучению здоровья женщин) по гормонозаместительной терапии показали ...
алендроновая (Fosamax), ризендроновая (Actonel), ибандроновая (Boniva) и золендроновая кислота (Reclast)
Все же привычнее алендронат, ризедронат (без "н" перед "д"), ибандронат и золендроновая кислота.
В тех случаях, когда принято решение проводить терапию остеопороза бисфосфонатами, для получения максимальных результатов необходимо оптимизировать потребление микроэлементов и мониторировать статус распада кости (turnover).
В оригинале:
Once a decision has been made to begin treatment with bisphosphonates, optimization of the mineral environment and monitoring of the bone turnover state ensure that the best possible result is achieved.
ИМХО, лучше:
Когда принято решение начать терапию бисфосфонатами, для достижения наилучших результатов желательно оптимизировать потребление микроэлементов и мониторировать статус обмена костной ткани.
Содержание кальция в сыворотке крови можно регулировать, для чего потребуются пищевые добавки, содержащие витамин D [82, 83].
Plasma calcium may be adjusted, and vitamin-D supplementation may be needed [82,83].
ИМХО, термин "пищевые добавки" имеет негативную окраску и его лучше по возможности избегать.
Лучше перевести так:
Уровень кальция в плазме крови можно регулировать, а также может потребоваться дополнительный прием витамина D [82, 83].
Таблица 1 - опечатка "паратроидный гормон"
Таблица 2 - лучше не "остеопороз у постменопаузальных женщин", а постменопаузальный остеопороз
деносунаб (человеческие клональные антитела рецепторов активации ядерного фактора связывания –kB (RANKL)),
denosumab, a human monoclonal antibody against receptor activator of nuclear factor-kB ligand (RANKL)
Правильно так:
Денозумаб (именно -МАБ, т.к. это класс препаратов - моноклональные терапевтические антитела - Monoclonal AntiBody) - человеческие моноклональные антитела к лиганду рецептора активатора ядерного фактора каппа-Би (kB) (RANKL).
RANKL - "свободная", т.е. не связанная с мембраной молекула, способная связываться с рецептором RANK - активатором ядерного фактора, а денозумаб - моноклональное антитело к этому лиганду и механизмом действия явлется ингибирование связи RANKL и RANK.
Ранелат стронция
Привычнее стронция ранелат
Пищевые добавки кальция и витамина D являются базовыми компонентами терапии при любом переломе
См. выше про "пищевые добавки". ИМХО, лучше:
Дополнительный прием кальция и витамина D является основой терапии при любом переломе ...
А вообще респект и уважуха за проделанную работу!
|
Послать ответ |
Обратите внимание: Поля с жирными названиями обязательны.
Старайтесь отвечать в рамках обсуждаемой темы, а не начинать новые обсуждения.
Указывайте адекватную тему сообщения, чтобы было ясно, о чем оно.
Не послайте сообщений не по теме (оффтопик), раздраженных, грубых или обидных комментариев. Здесь это неуместно.
|