AOTRAUMA.ORG Центр Илизарова  

Ортопедия и травматология Общие вопросы/General questions Help Информационные технологии в медицине
 вверх
 отправить
 поиск
 админ
 главная
 Предыдущее


Re: Clinical pathways
Bekhan B. Khatsiev 23 Август 2004, 19:22
Мы так и переводим "Клинические пути".
Насколько я знаю в российских изданиях (в т.ч. диссертациях и статьях) тоже получил признание термин "Клинические пути".

С наилучшими пожеланиями,
Бекхан
  • Сообщения о Информационные технологии в медицине
  • Также Bekhan B. Khatsiev
  • Связаться с автором
  • Ответить

    Re: Clinical pathways
    Alexander Chelnokov 23 Август 2004, 19:22
    Это подстрочник, дословный перевод. Ближе к сути дела видится "технологические карты". Но это от "буквы" далеко... "Клинико-технологические карты"?
    [ Ответить ]

    • Re: Clinical pathways
      Отправитель: Михаил Чеканов 23 Август 2004, 20:35
      Возможно: "клинические парадигмы" или "клинические принципы"


      С уважением,
      Михаил Чеканов

      [ Ответить ]

     

    ( Ответить )

    Powered by Zope  Squishdot Powered MedLink
    Посетитель: 0175119
      "По форме правильно, а по существу - издевательство" В.И.Ленин
    ©2001-2019Orthoforum Coordinator.
    [ Главная | Отправить сообщение | Поиск | Админ ]