вверх
отправить
поиск
админ
главная
Предыдущее
Re: Clinical pathways
Bekhan B. Khatsiev
23 Август 2004, 19:22
Мы так и переводим "Клинические пути".
Насколько я знаю в российских изданиях (в т.ч. диссертациях и статьях) тоже получил признание термин "Клинические пути".
С наилучшими пожеланиями,
Бекхан
Сообщения о Информационные технологии в медицине
Также Bekhan B. Khatsiev
Связаться с
автором
Ответить
Re: Clinical pathways
Alexander Chelnokov
23 Август 2004, 19:22
Это подстрочник, дословный перевод. Ближе к сути дела видится "технологические карты". Но это от "буквы" далеко... "Клинико-технологические карты"?
[
Ответить
]
Re: Clinical pathways
Отправитель:
Михаил Чеканов
23 Август 2004, 20:35
Возможно: "клинические парадигмы" или "клинические принципы"
С уважением,
Михаил Чеканов
[
Ответить
]
(
Ответить
)
Посетитель:
"По форме правильно, а по существу - издевательство" В.И.Ленин
©2001-2019
Orthoforum
Coordinator
.
[
Главная
|
Отправить сообщение
|
Поиск
|
Админ
]