AOTRAUMA.ORG Центр Илизарова  

Ортопедия и травматология Общие вопросы/General questions Help Информационные технологии в медицине
 вверх
 отправить
 поиск
 админ
 главная
 Предыдущее


Re: Обучение чрескостному остеосинтезу
katsevman haim , israel 08 Февраль 2009, 17:20
Можно углубиться в дебри семантики, но куда практичнее просто принять это словосочетание как данность. Это название давно стало общеупотребительным.

- я думаю, что иногда в семантику углубляться нужно , термин должен обобщять методики , которые вы перечислили и быть понятным ..

Кстати говоря, external fixation ничем не лучше для обозначения той сущности, что в xUSSR называется "чрескостный остеосинтез".

- он не лучше, он понятней и отражает смысл ...
если я фиксирую перелом винтами,например, они не проходят через кость? не фиксируют ее ? и термин подходит ..

Есть еще и масса синонимов - метод Илизарова, аппаратная фиксация, наружный остеосинтез, внешняя фиксация, компрессионно-дистракционный
остеосинтез, внеочаговый остеосинтез, остеосинтез по Илизарову, наружная фиксация, остеосинтез внешним фиксатором и т.п.


- наружняя фиксация не всегда метод Илизарова, есть другие методы, при моем огромном к нему уважении, так что они не всегда синонимы..

В России, например, ICD-9 - давно история, 10 лет используется ICD-10.

- а мы продолжаем пользоваться именно icd-9,кстати последнее издание вышло в окт 2008 года !!!
Насчет "официально принятого термина" - во-1-х, терминология на всех языках своя

- желательно , чтобы терминология была одна , даже если пишут на разных языках, к этому стремиться весь цивилизованный мир и ВОЗ ..

во-2-х, наивно пытаться в ICD найти всю процедурную терминологию современной ортопедии.

- а все и не надо , только обобщяющие термины ..
хотя процедурной терминологии там тоже достаточно ...
с уважением др Кацевман

  • Сообщения о Анонсы конференций, журналов и др.
  • Также katsevman haim , israel
  • Связаться с автором
  • Ответить

    Re: Обучение чрескостному остеосинтезу
    Leonid Solomin 09 Февраль 2009, 18:24
    Уважаемый др Кацевман!
    Согласен, что термин "чрескостный остеосинтез" не является семантически идеальным. Ровно, как и используемые термины "накостный остеосинтез" и "внутрикостный остеосинтез", т.к. во всех случаях имеет место элемент "чрескостности". Но для ортопедов, использующих русскоязычную литературу, смысл каждого термина сомнений не вызовет.
    Именно в силу своей традиционности. А вот "внешняя фиксация" пока не прижилась: без контекста можно перепутать с гипсовой иммобилизацией.
    Насколько я знаю, после монографии (Ilizarov GA (1992) Transosseous osteosynthesis. Theoretical and clinical aspects of the regeneration
    and growth of tissue. Springer-Verlag) суть термина Transosseous osteosynthesis не вызывает сомнений и у англоязычных коллег. Так что
    здесь "традиция победила семантику". Хорошо ли это? Не знаю. Именно поэтому мы в своей работе пользуемся следующими определениями:

    "Чрескостный остеосинтез является методикой лечения повреждений костей и суставов, для реализации которой используются связанные с костью
    внешние (располагающиеся над поверхностью кожи) конструкции.
    Синонимами "чрескостного остеосинтеза" являются термины "внешний остеосинтез" или "наружный остеосинтез" - в противовес "внутреннему
    остеосинтезу", т.е. остеосинтезу с использованием погружных конструкций. При использовании термина "внешняя фиксация", должно быть контекстное разграничение от случаев использования иммобилизирующих повязок.
    Термины "внеочаговый остеосинтез (фиксация)", "компрессионный остеосинтез", "дистракционный остеосинтез", "компрессионно-дистракционный остеосинтез" не являются синонимами внешней фиксации". Эти термины призваны уточнить конкретную особенность применения чрескостного остеосинтеза. Например, в случае проведения чрескостных элементов вне зоны повреждения кости и мягких тканей, использования аппарата для компрессии, дистракции отломков или одновременном (последовательном) применении компрессии и дистракции.
    В англоязычной литературе принят термин "External Fixation", реже - "Transosseous Osteosynthesis". "

    Конструктивным критике и предложениям буду благодарен.

    Всего наилучшего,
    Л.Соломин

    [ Ответить ]


    ( Ответить )

    Powered by Zope  Squishdot Powered MedLink
    Посетитель: 0000036
      "По форме правильно, а по существу - издевательство" В.И.Ленин
    ©2001-2019Orthoforum Coordinator.
    [ Главная | Отправить сообщение | Поиск | Админ ]