вверх
отправить
поиск
админ
главная
Предыдущее
Весь тред
|
Re: Фрагментарный перелом большеберцовой кости
Alexey Semenisty 03 Февраль 2012, 01:34
|
Ваши, Павел Анатольевич, доводы вполне понятны. Тем не менее, Согласно международной классификации переломов длинных костей AO/ASIF/OTA, признанной SICOT, есть категории переломов диафиза
ПРОСТЫЕ (simple - one fracture line, cortical contact between fragments exceed 90% after reduction),
КЛИНОВИДНЫЕ (wedge - three or more fragments, main fragnents have contact after reduction) и
СЛОЖНЫЕ (complex - three or more fragments, main fragments have no contact after reduction).
Т.е. в обсуждаемом случае перелолм СЛОЖНЫЙ, тип С (complex, type C).
Сложные переломы в свою очередь делят в зависимости от основного травмирующего механизма на СПИРАЛЬНЫЕ (spiral) С.1, механизм - ротация, скручивание; СЕГМЕНТАРНЫЕ (segmental) C.2, механизм - сгибание; и ИРРЕГУЛЯРНЫЕ (irregular) С.3 - может быть сочетание различных механизмов
прямого и непрямого воздействия высокой энергии.
Так что, никаких оскольчатых и фрагментарных переломов нет, но, не думаю, что это повод пить валерьянку:)
С уважением, А.Семенистый.
ГКБ № 13, Москва.
|
|
|
Ответить
|
Re: Фрагментарный перелом большеберцовой кости
Alexander Chelnokov 04 Февраль 2012, 01:24
|
КЛИНОВИДНЫЕ (wedge - three or more fragments, main fragnents have contact after reduction) и
Вот тут IMHO вряд ли надо настойчиво добиваться внедрения именно дословного перевода. Доводится иногда слышать, кое-кто уже пытается говорить "клиновидный перелом", а мне, например, это ужасно режет слух. Wedge дословно действиельно "клин", но смысловой перевод wedge fracture вполне есть: оскольчатый перелом. Spiral wedge - спиральный оскольчатый, bending wedge - поперечный оскольчатый. Это практически полное соответствие смыслу привычной русскоязычной терминологии.
Так что, никаких оскольчатых и фрагментарных переломов нет, но, не думаю,
что это повод пить валерьянку:)
Оскольчатые все-таки давайте оставим pls, это вполне адекватный термин - это где по-английски пишут wedge. А "фрагментарные" - это когда "образованность свою хочут показать", использовать наукообразное слово заграничного происхождения вместо простого и понятного "оскольчатый".
|
[
Ответить ]
|
( Ответить )
|
|